Официальный сайт hauteecole 24/7/365

Вы не зарегистрированы

Авторизация



"Женский интернационал." Попытка историко-литературоведческого анализа

Фото пользователя Елена Михайловна Сидорова
Submitted by Елена Михайловна Сидорова on чт, 07/04/2011 - 21:25
Данные об авторе
Автор(ы): 
Е.М.Сидорова, Гасанова Татьяна, Глазкова Анастасия.
Место работы, должность: 

Учитель русского языка и литературы  и учащиеся 9 "А" класса МОУ "СОШ № 74" г.Астрахани.

Регион: 
Астраханская область
Характеристики ресурса
Уровни образования: 
основное общее образование
Уровни образования: 
среднее (полное) общее образование
Уровни образования: 
высшее профессиональное образование
Класс(ы): 
5 класс
Класс(ы): 
6 класс
Класс(ы): 
7 класс
Класс(ы): 
8 класс
Класс(ы): 
9 класс
Класс(ы): 
10 класс
Класс(ы): 
11 класс
Предмет(ы): 
История
Предмет(ы): 
Краеведение
Предмет(ы): 
Литература
Целевая аудитория: 
Библиотекарь
Целевая аудитория: 
Классный руководитель
Целевая аудитория: 
Учащийся (студент)
Целевая аудитория: 
Учитель (преподаватель)
Тип ресурса: 
другой тип
Краткое описание ресурса: 
<p> Предоставляемый&nbsp; материал , подготовленный для городской научно-практической конференции &quot;Старт в науку&quot; (07.04.2011), содержит презентацию, запись &quot;Женского интернационала&quot; в исполнении нашего школьного хора, а также полный текстовый документ - исследование -&nbsp; на заявленную тему. Исследовательская работа велась в течение полугода.</p> <p> Кстати, хочется добавить, что победить на научно-практической конференции нам не удалось... Надеемся, что Интернет-сообщество оценит нашу работу объективно, выскажет своё независимое мнение.</p>

Р о с с и й с к а я   Ф е д е р а ц и я

Министерство общего и профессионального образования

Комитет по образованию и науке администрации г. Астрахани

Муниципальное общеобразовательное учреждение

«СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА №74»

 

Исследовательская работа

на тему:

«”Женский интернационал”. Попытка историко-литературоведческого анализа»

 

Работу выполнили учащиеся

9 класса: Гасанова Татьяна,

Глазкова Анастасия

Руководитель проекта:

 Е.М.Сидорова, учитель русского

 языка и литературы,

заместитель директора по УВР

МОУ «СОШ № 74»

 

Астрахань, 2011

Содержание

 

1.                   Введение…………………………………………………….

2.                   Глава I. «Кто этот спутник неизвестный?..» (Из истории вопроса)…………………………………………………………….

3.                   Глава II. Сопоставительный  литературоведческий анализ текстов «Интернационала» и «Женского интернационала»..7

4.                   Заключение…………………………………………………

5.                   Библиография……………………………………………....

6.                   Приложения………………………………………………...

 

1.                   Введение

«…Не зная прошлого, невозможно понять подлинный смысл настоящего и цели будущего», - писал Максим Горький.  Сегодня нам, современным школьникам, трудно представить себе события  100-летней давности.

 Однако, сталкиваясь с произведениями «давно минувших дней», мы вдруг понимаем, что темы и проблемы тех времён близки нам и понятны.

 Особенно актуальным и  интересным в социальном аспекте представляется  то художественное явление, которое связано с историей родного края.

        Для  нас открытие -  «Женский интернационал», текст которого совершенно случайно попал нам в руки. Это  произведение  происхождением своим уходит   в село  Верхнее Никольское Енотаевского района  Астраханской области, в 20-е годы XXвека…

Мы узнали о «Женском интернационале» от своего учителя русского языка  и литературы Сидоровой  Елены Михайловны. А она,  в свою очередь,  узнала о нём от своей свекрови - Сидоровой Людмилы  Филипповны (1940 г.р.), родившейся и проживавшей до 1947 г.   в селе Бесчастном Икрянинского района (на данный момент – жительницы города Астрахани). Её отец, Лосев Филипп Григорьевич, уроженец села Селитренное Харабалинского района, (1895-1986),   в 1919 году – боец Красной армии - присутствовал  на митинге в селе  Никольское, перед началом которого был пропет «Женский интернационал».  После возвращения с Гражданской войны, Филипп Григорьевич часто пел этот гимн своим детям, упоминая при этом, что написал его Василий Петров. Таким путем этот текст дошёл до нас...

Главное противоречие нашего исследования - его социально-практическая значимость и отсутствие теоретических разработок по  вопросу  самого факта существования «Женского интернационала», что и определило выбор темы нашего исследования – «”Женский интернационал”. Попытка историко-литературоведческого исследования».

Объектом исследования в нашей  практической работе  является текст «Женского интернационала».

Предметом исследования  является сопоставительный анализ  «Женского интернационала»   и «Интернационала» А.Я.Коца как лирических произведений,  а также художественная и историческая значимость «Женского интернационала».

Цель исследования:  провести  историко - литературоведческий анализ текста «Женского интернационала»  и наметить возможные пути дальнейшего исследования.

Гипотеза:если в процессе  историко-литературоведческого анализа текста «Женского интернационала»  доказывается его оригинальность и подлинность, то это произведение  можно признать ещё одним революционным гимном, который внес в жизнь жителей села Никольского, особенно женщин,  веру в лучшее будущее и стремление к свободе.

Задачи: 1)Дать этимологическое и семантическое определение  «Интернационалу» и установить его историческую значимость в рамках данного исследования;

2)Найти свидетельства о жизни и деятельности Василия Петрова;

3)Провести сопоставительный литературоведческий анализ текстов «Женского интернационала» и «Интернационала» для выяснения историко-литературного значения первого.

Методы исследования:

1)       Метод изучения и анализ научной и публицистической литературы;

2)       Метод обобщения собственного опыта работы;

3)       Метод сравнительного анализа результатов.

Новизна исследованиязаключается в    объекте и предмете исследования.

2.                   Глава I. «Кто этот спутник неизвестный?..» (Из истории вопроса)

 Для начала посмотрим на этимологию слова «Интернационал», которая  отсылает нас  к двум латинским словам между  и  народ. С семантической точки  зрения, прежде всего это название крупных международных объединений рабочего класса (Международное товарищество рабочих), созданных для координации движения пролетариата. (13)

Под словом «Интернационал»  подразумевается не только международное объединение рабочего класса, но и название общеизвестного революционного гимна.  «Интернационал» -  это международный пролетарский гимн; гимн коммунистических партий, социалистов и анархистов.

Текст принадлежит французскому поэту, анархисту, члену 1-го Интернационала и Парижской коммуны Эжену Потье. Был написан в дни разгрома Парижской коммуны (1871 год) и первоначально пелся на мотив Марсельезы; опубликован в 1887 году. Музыка Пьера Дегейтера (1888 год). Впервые исполнен 23 июня 1888 года и в том же году издан.

На русский язык текст «Интернационала» перевёл в 1902 году Аркадий (Арон) Яковлевич Коц (1872—1943). Русский текст, опубликованный в журнале «Жизнь» (Лондон, 1902 год), представляет собой перевод 1-й, 2-й и 6-й строф текста Эжена Потье. (13)


       В своей книге «Рассказы о твоих песнях» Е.А. Долматовский писал: «Интернационал» запели сперва русские революционные социал-демократы за рубежом. В 1902 году русский текст был напечатан в журнале «Жизнь», и это можно считать началом прихода «Интернационала» на русскую почву. Его печатали в подпольных типографиях, переписывали от руки. <…> … песня распространялась неуклонно, и к моменту первой русской революции 1905 года ее повсеместно пели на рабочих митингах и демонстрациях. Она проникла в Армению, в Грузию, в Прибалтику. Эта песня гремела в дни Октября, воодушевляя рабочих, солдат и матросов» (7, 12).

«Свершилась Великая Октябрьская социалистическая революция. Эхо залпов "Авроры" донеслось и до села Никольское Енотаевского района. Проводниками идей Октября и борьбы за Советскую власть были солдаты-фронтовики, познавшие революционные идеи в солдат­ских окопах» (12).

«О событиях того времени, в губернской газете «Коммунист» сообщалось: «В прифронтовом  Никольском 21 сентября 1919 года агитаторами устраивались митинги перед сельчанами. Перед началом митинга, присутствовавшими был пропет «Интернационал». (Курсив наш. – Г.Т., Г.А.) В селе Никольское шесть школ, все они были заняты под лазареты. В партячейке села состоит 27 человек, из них 16 человек сочувствовавших, но партийной работе уделяется мало внимания, так как загружены Советской работой…(Газета «Коммунист» за 8 октября 1919 года)» (5, 57)

Следовательно, в селе Никольском знали и пели «Интернационал», и этот факт  мог стать предпосылкой для создания его жителями нового революционного гимна – «Женского интернационала».

Подтверждение нашей гипотезы мы начали с того, чтопосетили научную библиотеку им. Н.К.Крупской,  записались в отдел краеведческой литературы. Там мы поработали с каталогами, с периодической печатью: искали какие-либо упоминания об авторе гимна «Женский интернационал» - предположительно, жителе села В.Никольское Василии Петрове.

Действительно, судя по каталожным карточкам, в годы революции и  Гражданской войны в Астрахани и Астраханской области активно росло политическое самосознание рабочих и крестьян, царили романтические революционные настроения. С августа 1917 года выходит газета «Астраханский рабочий» - орган Астраханского комитета РСДРП (б), впоследствии – газета «Волга». Также в это время издаётся ежедневная газета «Голос революции» - орган Астраханского комитета партии социалистов-революционеров; комитет фабрично-заводских рабочих и служащих типографии издаёт «Живую мысль»… В декабре 1918 года была основана первая Астраханская губернская крестьянская газета «Астраханская беднота» - орган Астраханского губернского комитета РКП (б) и  губисполкома. Спектр печатных органов периода  1917-1918гг.  впечатляет! С некоторыми из них нам удалось поработать,  с большинством – нет: они хранятся в Астраханском областном архиве.

  Основным  «свидетелем» для нас стала книга И.П.Виноградова – «История села Никольского». В ней мы нашли подтверждение того, что Василий Петров не вымышленный персонаж.

У И.П.Виноградова мы читаем, что «9 – 10 января 1918 года в г. Енотаевске состоялся Iуездный съезд Советов Енотаевского уезда. На этом съезде от каждого села были представлены делегаты, избранные на собраниях из активных большевиков-агитаторов. В числе первых делегатов от села Никольское на Iуездный съезд Советов были посланы Петров Василий Алексеевич, Фёдоров Василий Андреевич и Свиридов Тимофей Антонович» (5, 59).

Чуть дальше находим упоминание не только о самом В.А.Петрове, но и о его детях: «В 1924 году в селе Верхнее Никольское открылась первая семилетняя школа. Она размещалась в зданиях, в районе современного музея.<…>Первый выпуск семилетней школы был в 1926 году. Выпускников было всего 12-13 человек.<…>А в числе выпускников второго выпуска был Петров Александр Васильевич - бывший первый директор средней школы до войны, сын первого председателя сельского Совета (Курсив наш. – Г.Т., Г.А.)» (5, 82). А второй его сын - Алексей Васильевич -  унаследовал творческие способности отца: им, «учителем пения, был организован большой хор, которым он руководил» (5, 82)

Как мы видим, Василий Петров был не простым жителем села. На место председателя Сельсовета могли избрать только самого лучшего во всех отношениях односельчанина.

Исходя из выше изложенного, есть основание предположить, что Василий Алексеевич Петров, первый председатель сельского Совета с.Никольского,  и является автором слов гимна «Женский интернационал».

3.                   Глава II. Сопоставительный  анализ текстов «Интернационала» и «Женского интернационала»


Женский интернационал

1 куплет

С проклятой горькой женской долей

Смирилась женщина – раба,

И мы терпеть не станем доле,

Пусть разгорается борьба!

Мы знамя красное подымем

И дружно двинемся за ним,

И старый мир мы опрокинем,

И новый мир мы создадим.

Припев

Смело, сёстры, приходит

Наш решительный час

С интернационалом-

Спасенье для нас!

2 куплет

Жена прислугою не будет

И проституткою сестра,

Мать унижение забудет,

Вздыхать не будет, как вчера.

Пусть  будет вольной дочь народа,

Довольно слёз, не надо мук

Чтоб приобрести себе свободу,

У нас довольно женских рук!

3 куплет

Пора из фабрик и заводов

На бой, на улицу давно!

У нас есть общие невзгоды

И избавление одно…

К вам идём, мужья и братья

Под красным знаменем своим

И наше общее проклятье

В один поток соединим!

4 куплет

Мы все идем рядами вместе:

Жена и муж, сестра и брат.

Клянись, жених, своей невесте,

Что в этой битве ты солдат!

Кто этот спутник неизвестный?

 

Кто знамя красное несет

И на развалинах Вселенной

Для всех Коммуну создает?

                                            

 

 Интернационал
1 куплет

Вставай, проклятьем заклейменный,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущенный
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим...
Кто был ничем, тот станет всем.
Припев:
Это есть наш последний
И решительный бой:
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
2 куплет

Никто не даст нам избавленья -
Ни бог, ни царь и ни герой.
Добьемся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнет рукой умелой,
Отвоевать свое добро,
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!
3 куплет

Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землей имеем право,
Но паразиты — никогда!
И если гром великий грянет

Над сворой псов и палачей,
Для нас все так же солнце станет
Сиять огнем своих лучей!

                             


 

Сопоставляя текст «Интернационал» А.Я.Коца с текстом «Женского интернационала» В.А.Петрова, мы докажем,  что текст последнего - «гимн – торжественная песня, принятая как символ государственного или социального единства» (9, 130)

Как мы видим, первоисточник  состоит из 3-х  куплетов, а «Женский интернационал» - из 4-х, однако оба текста написаны  четырёхстопным ямбом с пиррихиями (см. схему строфы)

 

- -  - -  - -  - - -

- -  - -  - -  - -

- -  - -  - -  - - -

- -  - -  - -  - -    Схема строфы четырёхстопного ямба с пиррихиями

Тема «Женского Интернационала»  -  борьба женщины за свои гражданские права, за свободу; демонстрация социального единства со своими «мужьями и братьями».

Основная мысль этого произведения заключается в том, что   все бесправные женщины, как и мужчины, должны подниматься  на борьбу, на бой за свою свободу, а также женщины  обязаны распроститься с «проклятой горькой женской долей» и стать «вольными дочерьми народа».

Уже на уровне фонетики мы можем увидеть сходство «Женского интернационала» с первоисточником: аллитерация звуков  [т]-[д] задает ритм всему тексту,  мы будто бы слышим стук возмущенных сердец.

Аллитерация звуков [с] и [ш]  в обоих припевах пропитана ненавистью и классовой враждой.

Ассонанс звуков  [о] и  [у] и аллитерация звуков [г] и [к] передает страдания трудового народа и бесправной женщины, но отрицательные частицы не и ни как  бы оставляют эти страдания в прошлом.

         Первый куплет и того, и другого текстов построен на идее призыва к борьбе, в нём есть побудительные предложения («Пусть разгорается борьба» в «Женском интернационале», а в «Интернационале» -  «Вставай, проклятьем заклеймённый…»).   В «Женском интернационале» также присутствуют глаголы будущего времени («Терпеть не станем», «подымем», «двинемся», «опрокинем», «создадим», «разрушим», «построим»). Мы наблюдаем лексические совпадения в двух текстах («проклятый» - «проклятьем», «раба» - «рабов», «мир» - «мир»).

В «Женском интернационале» припев практически совпадает с припевом первоисточника:


1.Смело, сестры, приходит

Наш решительный час

С интернационалом-

Спасенье для нас!

(«Женский интернационал»)

2.Это есть наш последний

И решительный бой:

С интернационалом

Воспрянет род людской!

(«Интернационал»)


Однако если в «Интернационале» говорится об освобождении всего «людского рода», то в «Женском интернационале» – об освобождении женщин («Смело, сёстры, приходит наш решительный час»).

Второй куплет построен на приёме отрицания и в первом, и во втором текстах, здесь преобладают частицы не и ни; как и в 1-м куплете, присутствуют побудительные предложения, глаголы будущего времени.

В обоих  «Интернационалах» третий куплет по лексике очень резкий. Здесь тексты вступают как  бы в диалог, и к «работникам труда», «к мужьям и братьям», «идут женщины», чтоб соединить «общее проклятье» в «один поток».

Четвёртый куплет оригинален по своей сути, как мы уже говорили, он есть только в  «Женском интернационале». И здесь с новой силой звучит аллитерация звуков [т] и [д]: с новой силой бьются сердца уверенных в своей правоте, стремящихся к свободе мужчин и женщин.

Четвёртый куплет, своеобразный итог произведения, призван  уравнять, поставить в один ряд «жену и мужа», «сестру и брата»…Но после побудительных и восклицательных предложений с обращением «невесты к своему жениху», мы видим два риторических вопроса: «Кто этот спутник неизвестный?», «Кто знамя красное несет?» Напрашивается ответ – женщина, жена-спутница… Но вместо утвердительных предложений - вопросы! …«Женский вопрос» и в «Женском интернационале» остаётся открытым, хотя и выводит статус  женщины на более высокий уровень…

Таким образом, в «Женском интернационале» присутствует возвышенная лексика,  эмоциональный пафос  возвышенный, героический.

Строки «Женского интернационала» носят в себе  очень глубокий  смысл: они вдохновляют  женщин на борьбу, придают силы и уверенность в победе. Возможно, именно от этих строк зависел в дальнейшем исторический путь села Никольского и его жителей. Часто в истории нашей страны бывают такие ситуации, когда великая песня или стихотворение помогают народу преодолеть врагов и совершить  важные и значимые поступки. Все составляющие жанрового своеобразия текста указывают, что перед нами – гимн.

Мы считаем, что «Женский Интернационал» является именно таким произведением, написанным «по горячим следам»,  в суровом 1919 году, в этом же году и впервые исполненным.

Читая заключительные строчки гимна,

                          (Кто этот спутник неизвестный?

                          Кто знамя красное несет

                          И на развалинах Вселенной

                          Для всех Коммуну создаёт?)

мы пришли к выводу, что они, помимо прочего, отражают реалии села Никольского: действительно, в 1919 году в Никольском была создана коммуна «Заря»…

       Безусловно, автор слов «Женского интернационала» отталкивался при создании текста от общеизвестного французского «Интернационала», творчески  переведённого А.Я.Коцем.

По воспоминаниям Л.Ф.Сидоровой, её отец, Ф.Г.Лосев, часто говорил о том, что Советская власть дала ему, безграмотному  бедняку, всё… Упоминал он постоянно, что «Женский интернационал» был написан Василием Петровым. Говорил  это так часто, что самая младшая дочь запомнила и сам текст гимна, и обстоятельства, с ним связанные, на всю оставшуюся жизнь.

 

 

Заключение

 

Объектом нашего исследования являлся  «Женский интернационал». Автор текста  данного революционного гимна -  В.А.Петров, первый председатель Сельсовета села Никольское Енотаевского района Астраханской области.

В ходе нашего исследования выяснилось, что  текст «Женского интернационала» - подлинное, но не абсолютно самостоятельное произведение: В.А.Петров явно  отталкивался от «Интернационала» А.Я.Коца.   Это  ещё раз доказывает,что в годы революции и Гражданской войны  в Астраханской области царили те же настроения, что и в центральных городах России, да и во всём мире: за свои права боролся не только народ в целом, но и отдельно  -  женщины.

Наша цель достигнута: мы попытались провести историко-литературоведческий анализ текста «Женского интернационала», решив намеченные во «Введении» задачи.

Содержание гимна «Женский интернационал» вполне понятно нам, современным школьницам. Сегодня женщина является полноценным членом общества. Но мы понимаем, что так было не всегда. Активная борьба женщин за эмансипацию велась не только самими женщинами. И текст «Женского интернационала» - живое тому подтверждение.

 «Женский интернационал» -  ещё один революционный гимн, который внес в жизнь жителей села Никольского  веру в лучшее будущее и стремление к свободе.

С точки зрения литературного анализа, можно сказать, что, несмотря на явную зависимость текста по ритму, композиции и структуре от «Интернационала» А.Я. Коца, «Женский интернационал» В.А.Петрова обладает самостоятельной эстетической ценностью и представляет несомненный литературный, исторический и краеведческий интерес.

 

 

Библиография

1.                   Астраханская беднота. – 1918. – 2 полугодие

2.                   Астраханская беднота. – 1919. – 1полугодие

3.                   Астраханский рабочий. – 1918. – 2 полугодие

4.                   Баранникова Л.И. Введение в языкознание. – Саратов: издательство Саратовского университета, 1973

5.                   Виноградов И.П. Село Никольское (История   села Никольского). - Астрахань, 1991

6.                   Голос революции. – 1918. – 2 полугодие

7.                   Долматовский Е.А. Рассказы о твоих песнях. – Москва: Детская литература, 1973. – 351с.

8.                   Квятковский А.П. Поэтический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1966.

9.                   Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М.:2003. – 944с.

10.                Шанский Н.М., Махмудов Ш.А. Филологический анализ текста: Пособие для студентов филологических факультетов педагогических вузов. – СПб.: Специальная литература, 1999. – 319с.

Интернет-ресурсы

11.                http://www.roadplanet.ru/home/guides/611/

12.                http://www.nikolskoe-astr.narod.ru/

13.                Википедия.

 

Прикрепленный файл Size
СОШ № 74 Женский интернационал.ppt 4.18 MB
Internazionale.mp3 7 MB

Смотреть видео онлайн


Смотреть русское с разговорами видео

Online video HD

Видео скачать на телефон

Русские фильмы бесплатно

Full HD video online

Смотреть видео онлайн

Смотреть HD видео бесплатно

School смотреть онлайн