Вы не зарегистрированы

Авторизация



Звуковая изобразительность в УНТ

Submitted by Валентина Ильинична Камм on Wed, 01/02/2012 - 14:23
Данные об авторе
Автор(ы): 
Камм Валентина Ильинична
Место работы, должность: 

учитель русского языка и литературы МБОУ СОШ №16 г.Владимира

Регион: 
Владимирская область
Характеристики ресурса
Уровни образования: 
основное общее образование
Предмет(ы): 
Литература
Предмет(ы): 
Русский язык
Целевая аудитория: 
Учитель (преподаватель)
Тип ресурса: 
дидактический материал
Краткое описание ресурса: 
<p class="rtejustify"> Звуковая изобразительность в УНТ</p>

 

На поэтической ниве взросло изобилие стихов и песен. Начало всему положило УНТ.

Известно, что русским народом создано неизмеримое множество пословиц, поговорок, загадок, былин, баллад, анекдотов, волшебных, бытовых, пересмешных сказок, сказок о животных. Русский народ богат песенными традициями. Свои песни были у пахарей - крестьян, холопов - дворни, ремесленников - горожан, охотников, солдат - словом, у простых людей всех состояний.

Фольклорные произведения выполняют в быту ряд практических, даже неэстетических функций: колыбельными песнями убаюкивают детей:

Баю — баю, баиньки,

Купили сыну валенки,

Наденем на ноженьки,

Пустим по дороженьке.

Будет наш сынок ходить,

Новы валенки носить.

Ритм особых песен помогал соединить физические усилия тянущих невод, толкающих груз и т.п. :

Раз- два, дружно! Дружно, сильно! Подать нужно!

Следует сказать, что в фольклоре не меньше, чем в литературе, развито художественное начало.

 

 

При всей кажущейся свободе построения диалога речевые характеристики в баснях, сказках, частушках и др. создаются использованием определенных традиционных приемов.

Один из них - звукоподражание, образуемое особыми созвучиями, четкой обозначенностью интонационных ударений. Так, в крике петуха, попавшего в зубы лисицы:

Куты, куты, куты! Несет меня лиса

За темные леса![1]

- не только слышится петушиный клекот, но и звучит отчаяние, призыв о помощи.

Иным предстает петух в сказке «Лиса и заяц». Решив выгнать лису из избушки зайца, петух горделиво поет, и песенка его отзывается самоуверенностью и решительностью:

Ко — ко — ко —ко

Сам иду на пятах,

Топор несу на плечах

                                                                     Лажу лиску съесть.[2]

 

 Распевность, размеренность ритма, легко согласующегося с тактом каких-то движений, например покачиванием колыбели, создают монотонность. За мерностью интонаций, ритмичностью, почти дословной повторяемостью одного мотива стирается смысл, и песенка воспринимается преимущественно в ее звуковом оформлении :

бабушка на горушке жила-таки

Жила, семерых овечушек пасла —таки Пасла.

Пришел волчок, овечку просит:

Дай, бабка овечку. Не дашь, бабка

Овечку - саму тебя съем. Бабушка поплакала, поплакала, О-вечку отдала.[3]

 

Очень много примеров на звукоподражание можно найти в скороговорках. К примеру :

Из под топота копыт Пыль по полю летит.[4]

здесь звуки «Д», «Т», «Л», а также четкость ритма имитирует стук копыт.

В звуках народной загадки «Черный конь перепрыгнул огонь» набирается отгадка. Пока отгадывающий думает, ему подсказывают приблизительно так: « Черный конь..., конь черный...,конь через огонь...» Теперь уж совсем нетрудно догадаться, что это КОЧЕРГА.

Множество слов и слогов звукоподражательного происхождения используют дети для передачи, к примеру, сигнала автомобильного гудка («Би - би»), жужжание насекомого («Вж - ж - ж»), звука упавшего предмета («Звяк! Бряк!») или мяукания кота и лая собаки («Мяу! Мяу!. Гав! Гав!»).

Значение приема « звукопись» несомненно очень велико. Испокон веков

он   помогает людям понимать друг друга и окружающий мир. А также является основой  для создания  сказок, песен, пословиц, одним словом УНТ.

 


1А.К. Медведев, «Русская народная сказка»,Гослитиздае.,1962 г.,с.34

[2]А.К. Медведев, «Русская народная сказка»,Гослитиздат.,1962 г.,с.42

3А.К Медведев , «Русская народная сказка» , Гослитиздат, 1962 г., с. 68

[4]А.К. Медведев ,« Русская народная сказка» , Гослитиздат , 1962 , с. 42


»  Tags for document: