Официальный сайт tali-sk 24/7/365

Вы не зарегистрированы

Авторизация

Обсуждение проблемных вопросов

                                                                                                                   Уважаемые коллеги!  

Вы познакомились с текстом лекции и приложениями к нему. Предлагаем вам принять участие в обсуждении проблем культуры речи вообще и культуры речи учителя в частности.

 

Перед вами несколько мнений, которые могут вызвать желание согласиться или поспорить. Выскажите свою точку зрения по любым интересующим вас проблемам.

 

 


 

 

Для того, чтобы вписать свой ответ, выберите команду "Изменить" из меню "Выберите действие" в верхней части экрана. Напишите свой ответ под каждым утверждением/вопросом. После ответа обязательно укажите в скобках свою фамилию и инициалы.

 

Пожалуйста, при сохранении случайно не удалите чужие записи!

 
 

1. Можно ли по разговорной речи учителя судить о его общей культуре? Для ответа на этот вопрос просмотрите статью Агаповой А. «Речь учителя как проявление его педагогической состоятельности» http://www.portal-slovo.ru/pedagogy/40093.php.

 

                                                                                        (отвечать здесь)

 По разговорной речи учителя, несомненно, можно судить о его общей культуре. В памяти всплывают учителя, которые учили меня. К их речи было трудно придраться - она была образцовой. Иногда даже хотелось, чтобы учитель допустил хоть какую-нибудь ошибку в общении с нами, учащимися. Современные учителя изменились, они допускают отступление от литературного языка: на переменах, в неформальной обстановке они разговаривают языком современной молодёжи. Но всё же для меня образцом для подражания остаётся образ учительницы из кинофильма "Первая учительница".

                                                                                        Сосипатова Н.В.

 

 Через всю свою жизнь проносим и мы образ того, кто первый раз встречал нас у школьного порога и вел в новый мир. Шли годы, мы росли, менялось наше мироощущение, набирался бесценный багаж знаний. Жизнь сталкивала нас на своих дорогах с разными учителями.

     Дети часто выделяют среди педагогов «любимых» и «нелюбимых». Одним из важнейших признаков, позволяющим ученикам так «классифицировать» своих преподавателей, является их речевое поведение (из статьи Агаповой А.)

 

       Какие красивые слова начала статьи. Действительно, мы помним своих учителей, да и не  только своих, но и учителей своих детей. Они разные, у каждого свой характер, свои манеры, каждый индивидуален. Согласна и с тем, что были (да и есть, конечно!) «Любимые». Но любимые они совсем не потому, что всегда правильно говорили, нет. Они просто нас любили, учили любить жизнь и свой предмет. Можно ли по разговорной речи учителя судить о его общей культуре? Можно, конечно. И здесь можно много писать и приводить примеров, но… Учитель – это тоже человек, а любому человеку свойственно ошибаться! И если добрейший человек (учитель то или нет) в разговорной речи что-то не так сказал, это не умиляет его достоинств.                    

Хребтищева Е.Ю.

 

    Согласна с тезисами  Анастасии Агаповой. Особенно с тем, что подражание  речи учителя молодежной речевой культуре недопустимо по многим причинам. Педагог является человеком, который воспитывает в ребенке понятия не только о нравственности, но и о культуре, в том числе, о культуре общения. А главное - обогащение речевого запаса  ученика невозможно без классически правильной речи педагога. В процессе обучения должно происходить не только расширение  понятийного аппарата, но и духовное становление личности, в процессе речевой деятельности формируется мировоззрение, развивается эстетический вкус.  

(Шевелёва В.С.)

Учитель - обычный человек, его разговорная речь - это часть его жизни, а жизнь, к сожалению, у учителей не самая лёгкая: проблемы с семьёй, которую хороший учитель не видит, проблемы с родителями учеников, да и с самими учениками. Кстати, большую часть времени он общается с учениками, и хочет он того или нет, учитель "перенимает" лексикон школьников. Конечно, он не скатывается до "низов", но красиво рассуждать можно только на бумаге, а в реальной жизни всё гораздо сложнее. И зачастую учитель с хорошо поставленной речью "никакой", кроме речи больше ничего...

(Сторожева Т.Ю.)

Статья А.Агаповой свидетельствует, во-первых, о пседонаучности работы, во-вторых, о непонимании предмета речи, в-третьих, о негативном отношении к учителю. Очень жаль, что она размещена на портале, отличающемся серьезным отбором  материала.

Знаете, прочитала и стало немного грустно. Не совсем согласна с таким делением, но согласна с тем, что учителей, относящихся к первой группе, становится все меньше. На моей памяти учитель, который говорил "вёдры" ("Берем вёдры и идем на субботник"), но дети любили этого учителя, а коллеги уважали, и опыт у него был ого-го-го. Не всегда речь учителя-это показатель его культуры. А дети, кстати, прощают ошибки учителям, но только тем кого любят и уважают, так как дети всегда остро чувствуют, где правда, а где ложь. Но не надо забывать, что учитель - это всего лишь обычный человек, со своими проблемами, успехами, неудачами...Да, он должен быть всегда на высоте, и даже в речи. Но так хорошо рассуждать... Поэтому, мне кажется, это все в идеале. А учитель должен быть разнообразен, и речь его должны быть разнообразной, а не всегда литературно-правильной. Иногда ученики с уважением смотрят на того учителя, который знает и понимает их жаргон, их сленг. Конечно, выбор остается за человеком, но что-то идеальных пока не видела.

(Спирина И.К.)

       

       Речь учителя – это его главный инструмент, который он совершенствует в течение всей педагогической карьеры и использует в зависимости от ситуации. Конечно,  лексикон человека зависит от многих факторов, но для обслуживания образовательной сферы (а мы ведь обсуждаем профессиональную речь)  учитель пользуется литературным языком в обеих его разновидностях.  Не могу представить преподавателя, объясняющего законы Ньютона или правила обособления обстоятельства  на арго, диалекте, жаргоне  или сленге. Такое возможно только в «Кривом зеркале» или «Ералаше». 

(Еремеева Т.И.)

 Один из древних философов произнес, на мой взгляд, замечательные слова:"Заговори, чтобы я тебя увидел..." Речь учителя - это отчасти его визитная карточка. Сложно говорить о компетентности педагога, если его устная, а порой и письменная речь изобилует ошибками. Соглашусь с коллегами, что единичные недочеты в речи учителя не повод для негативной оценки его деятельности. Но если это норма, то об общей культуре человека говорить трудно. Следует заметить, что наши воспитанники и их родители это очень быстро понимают. А посему следует соответствовать избранной профессии! (Кузнецова Е.А.)

 

   Я не совсем согласна с А.Агаповой. По разговорной речи учителя можно   судить о его  культуре. Но вряд ли ученики «классифицируют» учителей  на любимых по речевому поведению. А ошибки, недочеты учитель не будет допускать, если для него созданы благоприятные условия труда. А молодежный жаргон   бывает, необходим в исключительных случаях на внеклассном мероприятии (из личного опыта). Но  нельзя  объяснять ученикам такие темы как строение атома, Периодический закон Д.И.Менделеева, химические свойства веществ, подражая молодежной речевой культуре?    (Алексеева Л.А.)

 

Конечно, я согласна с тем, что по речи учителя можно судить о его общей культуре.

 Я бы хотела сделать некоторые добавления к сказанному Анастасией Агаповой. Во-первых, если мы возьмем ситуацию непосредственного общения на уроке, то, наверное, не всегда уместна рафинированно-правильная речь учителя. Да простят меня коллеги, но мне кажется, что иногда можно употребить и разговорное слово, и слово из молодежного сленга. Например, слово «врубиться» вызывает у меня ассоциацию с тяжелым трудом шахтера: как шахтер врубается в породу, так и мы должны «войти, врубиться, прорваться» в этот тяжелый материал.
Во-вторых, непонятно, почему автор статьи говорит о необходимости соблюдения только орфоэпических норм? Ведь язык – это система, поэтому нормы должны соблюдаться на всех ее уровнях. Что касается меня лично, то ухо режет не только неправильно произнесенные слова, но, конечно, и нарушения норм словоупотребления, грамматических норм и т.д.
 Вывод после прочтения статьи хочется сделать такой: очень приятно, что будущий учитель (как я поняла, автор статьи – студентка) всерьез задумывается о том, как она будет реализовать себя в профессии. Важно также и то, что Анастасия Агапова пытается обобщить опыт изучения этого вопроса и дать характеристику трех типов языковых культур учителей. Но, как мне кажется, в жизни типов существует гораздо больше. А еще хочется согласиться с Т.Ю. Сторожевой: «И зачастую учитель с хорошо поставленной речью "никакой", кроме речи больше ничего...» (я таких встречала).        
(Г.С. Зинченко)


          Мне очень понравилась статья А.Агаповой. Прочитав ее, я как будто нашла то ранжирование учителей, которое хотела составить сама. Себя я скорее отнесла бы ко второй группе, но всегда стремлюсь стать учителем первой группы. Я считаю, что влияние украинской речи в семье, где я воспитывалась, велико, но во многом мне удалось преодолеть это.

         Я согласна с мнением автора в том, что учителя третьей группы встречаются очень часто. Среди моих коллег, где я работаю, такие есть. Например, молодая учительница (классный руководитель 9 класса), обращаясь к опоздавшим, называет их "опоздуны" или "опозданцы". На мой взгляд, это даже не сленг, а грубый жаргон (или вульгаризмы). Или же работает учитель, к которому дети стремятся "попасть учиться". На первый взгляд, учащиеся  любят его, но, наблюдая за общением этого педагога-филолога с детьми, приходишь к выводу о том, что все просто ждут очередной "пошлой" шутки или анекдота по какому-либо поводу.Такой манерой поведения и своей речью учитель пытается привлечь к себе учеников.Учителя заботятся  о так называемом "имидже", но какой ценой... Ведь страдает культура языка, наносится урон  профессии "учитель". За таких учителей становится стыдно, больно и обидно.

         В заключении хочется подчеркнуть, что все-таки с л о в о учителя - это образец качественной речи.

                                                                                                                                                (Кайдалова О.А.) 

 

             "О, если б без слова сказаться душой было можно." (А.А.Фет)

          Прочитав статью А.Агаповой, хочу поделиться некоторыми мыслями. Учитель - это пример, образец для подражания, "положительный герой". Где же еще, как не  в школе ребенок услышит впервые "как надо говорить", "как надо общаться". Школа - это первая ступень культурного развития  человека (а для кого-то и единственная).

          Я полностью разделяю точку зрения А.Агаповой и думаю, что сердца детей завоевать можно, не только читая  громким пронзительным голосом рассказы М.Зощенко (что делают некоторые коллеги).  Ведь правильное грамотное слово учителя  всегда завораживает. Слышишь прекрасную речь - и становится досадно, что  сам так не можешь, не умеешь. А мы, учителя, знаем, что дополнительной функцией языка является функция магическая. Вот и происходит "волшебство", когда за таким педагогом тянуться ученики, им хочется смотерть на него, говорить с ним, слушать его. Иногда они сами не могут объяснить, п о ч е м у?  (Митрофанова Т.А.)

 

2. Согласны ли Вы с мнением Анатолия Акимовича Коняева – заслуженного учителя РФ по литературе и русскому языку, Директора музея им. Олега Куваева? Аргументируйте свое мнение.

«Один из видов разъедания русской типичности — перенимание иностранных слов, использование их в повседневной жизни без нужды. Кто-то может заметить, что и в 18, и в 19 веках заимствованные слова имелись в обиходе, что многие знатные люди вообще предпочитали говорить на французском или вставлять через слово «шарман», «силь ву пле» и прочие. Но я смею возразить, сегодня упрощение речи за счет инородных слов носит повсеместный и дегративный характер. Как правило, использованием иностранных слов злоупотребляют молодые люди и «профессионалы своего дела».

 

(отвечать здесь)

    В современном русском языке много слов-иностранцев. Среди моего окружения редко можно услышать заимствованные слова. И это радует.

                                                                                                    Сосипатова Н.В.

  Трудно не согласиться с мнением, высказанным А.А.Коняевым. Действительно, обновление  активной лексики идёт, в основном, за счёт заимствований. Хотя называть развитие языка дегративным, по моему мнению, нельзя. Изменения в  материальной культуре происходят настолько стремительно, что нет времени на переосмысление новых благ цивилизации и присвоение  только что появившимся явлениям  собственно русских названий. Если  какие-то реалии приходят уже с имеющимся названием - проще перенять (заимствовать) его. После этого уже начинается процесс "обкатывания" слова - показательным для меня было вживание  в русский язык слова КСЕРОКС - как только 5 лет назад не называли действие, которое на нём производят: ксероксить, отсвечивать, ксерить, ксерокопировать и т.д. Активное употребление слова ксерокопия решило это соревнование в пользу последнего глагола. Так что повсеместный характер  употребления заимствований неоспорим. Но речь о деградации преждевременна. Не будем же мы из псевдопатриотизма навязывать и искусственно предлагать свои названия зарубежным диковинам! (скажем, тот же ксерокс называть ящиком или аппаратом (снова иностранное слово) для создания копий...)       (Шевелёва В.С.)

 

К счастью, в моём окружении (а это учителя 30-47 лет) мало людей, которые грешат заимствованными словами. Пожалуй, только один, может быть, двое. Но они вызывают только улыбку, похожую на насмешку,  не только у коллег, но и у учеников. (Сторожева Т.Ю.)

 

А вот с мнением Александра Акимовича Коняева частично согласна, так как употребление заимствованных слов иногда даже неуместно, ведь у нас столько красивых русских слов. Иногда употребление некоторых доходит до абсурда. Не так давно у нас школе проходил классный час по профориентации. Все названия профессий - это иностранные слова. Стали выяснять, оказалось, что в русском языке они звучат нисколько не хуже и намного проще и понятней. Да ещё и слух радуют. Но все-таки это, думается, определенный этап в речевом развитии, который просто нужно пройти, чтобы найти "истинные зерна". (Спирина И.К.)

 

     В современном русском языке, действительно, очень много слов-иностранцев. Но из опыта общения с коллегами-учителями не замечала, что они злоупотребляют таковыми словами.

                                                                                       Хребтищева Е.Ю.

     Я согласна с А.А.Коняевым, что наш великий и могучий переживает не лучшую свою пору, поскольку отражает состояние общества в целом. Но  язык жив, и свидетельство тому - освоение калек самыми  разными языковыми моделями. Россия обязательно "вспрянет ото сна", ибо "нельзя верить, чтобы такой язык(!) не был дан великому народу!"

 

(Еремеева Т.И.)

На мой взгляд, во всем необходима "золотая середина". Согласитесь, в наш век есть такие сферы деятельности, в которых без заимствований не обойтись, и учителя-словесники должны и для себя открывать эти новые пласты лексики, чтобы идти в ногу со временем. Главное - избегать злоупотребления слов-иностранцев в ущерб русскому языку. (Кузнецова Е.А.)

 

Я не согласна с А. А. Коняевым.  В обществе возникла  необходимость применения слов-иностранцев. Но без надобности русский человек, а тем более учитель вряд ли будет использовать в разговорной речи.        (Алексеева Л.А.) 

Мне кажется, что главное слово в высказывании Анатолия Акимовича Коняева – без нужды. Насколько я знаю, во Франции эта проблема решена законодательным способом: нельзя употреблять иностранное слово, если у него есть французский синоним. Совершенно логично, что мы принимаем в русский язык иностранные слова, обозначающие новые понятия (принтер, сканер, модем, Интернет и т.п.). Хотя, например, кастинг и отбор – это все же не одно и то же. Кстати, об этих новых словах много материалов в журнале «Русский язык в школе и дома».
Я думаю, что решить проблему заимствований мы не сможем одними только призывами. Наверное, же настало время решать ее законодательно.
Г.С.Зинченко



          Я согласна с мнением Анатолия Акимовича Коняева. Из своего опыта могу сказать, что в школе этим злоупотребляют учителя иностранного языка, тем самым демонстрируя свои знания. Я придерживаюсь мысли Эмилии Петровны  Кадькаловой (моего преподавателя)-профессора Саратовского пед. института: "Если есть, девочки, русское слово, обозначающее данное явление, предмет и т. д., то никакое заимствование не заменит его семантики." (Кайдалова О.А.)

 

            Неясность слова есть неизменный признак неясности мысли.(Л.Н.Толстой)

 Сейчас  в обществе идет тенденция к употреблению в речи заимствованных слов. Просто стало модно. Но мы, филологи, не должны опускаться до этого. Нельзя позволять себе засорять свою речь. Иначе мы предаем и Н.В.Гоголя, и А.С.Пушкина, и Л.Н.Толстого, и А.П. Чехова  и других классиков; мы предаем наших преподавателей словесности, которые учили нас в институте. "Литератор должен писать по-русски, а не по-вятски , не по-балахонски" (М.Горький). "Берегите чистоту языка, как святыню"(И.С.Тургенев). "Что очень хорошо на языке французском, / То может скаредно во складе быти русском" (А.Сумароков).

                                                                                                                                         (Митрофанова Т.А.) 

 

 

3. Что Вы могли бы возразить по поводу следующего мнения? http://www.uforum.uz/showthread.php?t=1705

«Многих учителей, с их методами и принципами, лучше вообще к детям не подпускать. Давайте разбираться, в чем проблема? Попробую начать.

Объективные причины:

·    Маленькая зарплата. Те, кто хочет и может преподавать, не идут по материальным соображениям.

·  Взяточничество. У некоторых нет другого выхода, а некоторые просто работают, чтобы "брать".

·  Непопулярность профессии учителя среди молодежи. Научный контингент стареет.

·  Отсутствие хороших методических материалов. Нехватка книг.

·  Постоянно меняющиеся системы рейтингов, выставления оценок. Много времени тратится на подсчет и выведение баллов. Банальные ошибки с подсчетами.

·  Рутина бюрократических процессов (АД).

·  Постоянные "субботники". Перекладывание на учителей/воспитателей чужой (неоплачиваемой) работы (G.Woo).

Субъективные:

·  "Менторский тон". Не допускают возражений. "Нас учат, а сами учиться не хотят" (ЕС).

·  Старые методы преподавания. Нежелание совершенствоваться в плане проведения уроков, учебного процесса.

·  Необъективно оценивают, неправильно объясняют, отбивают желание учиться.

·  Большая ответственность и требования.

·  Постоянный стресс, нервы, проблемы со здоровьем.

·  Неподготовленность детей к занятиям».

 

 

(отвечать здесь)

   Всё выше сказанное только одна сторона медали. Другой стороной, я думаю, является стремление каждого учителя самореализоваться в качестве профессионала высокого уровня (педагога, воспитателя). При условии социальной востребованности учителя  неавторитарного, но авторитетного и мудрого, общая концепция развития учебного заведения должна предусматривать постоянное повышение квалификации учителя,  моральное и материальное стимулирование роста профессионализма каждого члена коллектива, а также разумные требования к участию педагогов в субботниках и прочих дополнительных мероприятиях. И тогда груз ответственности и прочие отягощающие факторы отойдут на второй план и не будут решающими в формировании имиджа учителя.

  Труд учителя - это искусство, творчество, и поэтому будущего учителя надо готовить так же, как готовят режиссера, актера, постановщика. Нужны мизансцены, специальные этюды, деловые игры, моделирующие школьные ситуации, нужна отработка жестов, "постановка" голоса, обучение умению устанавливать контакт с аудиторией. А главное - психологическая подготовка к постоянной переоценке и критическому восприятию собственной модели учительского поведения, при котором (при критическом восприятии) будет стимул к саморазвитию. Исходя из этих посылов, можно планировать и программу  курсов повышения квалификации, включая  консультации психологов, артистов, постановщиков массовых мероприятий.  

(Шевелёва В.С.)

Я, конечно, во многом согласна с Шевелёвой В.С., но, на мой взгляд, профессия учителя требует огромного труда. Я не знаю, с какой профессией её можно сравнить. В эту профессию должен быть особый отбор, а для этого должна быть хорошая зарплата и условия для работы. Ни того, ни другого сегодня в школе нет. Между прочим, среди моих коллег нет и взяточников (почти!), но это не учителя, а не знаю что. А уж о книгах сегодня говорить грешно, можно купить любую, правда, цена...

Недавно у нас с сестрой (а она тоже учитель, хороший Учитель!) было желание уйти из школы, а младший брат нам сказал, что каждый выбирает свой путь и  надо идти до конца. Наверное, он прав. Может быть, это очень высокопарно, но профессия учителя - это как служение Богу. Поэтому ещё раз повторяю профессия учителя требует особого отбора!

(Сторожева Т.Ю.)

      Все это как-то однобоко. Да тебя дети возненавидят, если будет менторский тон. Учимся постоянно: то курсы повышения  квалификации, то освоение Интернета. Нет, с этим не согласна. Методика разная встречается, есть очень даже хорошая. Методы преподавания осваиваем новые. При оценивании всегда на стороне ученика. \а вот по поводу требований... Требовать нужно, но в разумных пределах. Хотелось бы присоединиться к мнению Шевелевой В.С. Знаете, я бы даже ввела в пединститутах курс актерского мастерства. (Спирина И.К.)

         Проблема сложная... Я, знаете, тоже считаю, что есть такие учителя, что после их занятий такая апатия, безразличие, неудовлетворённость... но это не от того, что у учителя маленькая зарплата или неполадки в семье. Это зависит от характера человека, его стремления самосовершенствоваться, быть в ногу со временем. К сожалению, но это из личного опыта. 

                                                                                                     Хребтищева Е.Ю.

       Мне  кажется, что реплика «Многих учителей, с их методами и принципами, лучше вообще к детям не подпускать" свидетельствует о проблемах, которые испытывает конкретный родитель в воспитании собственного ребенка.  Ответственность за свои неудачи он решил переложить на плечи учителя. И, как ни странно, учитель берет эту ответственность и чаще всего исправляет ситуацию. Именно поэтому, сколько бы лет ни прошло, ученик при встрече всегда склоняет перед учителем голову. Особенно это видно в небольших городках, я уж не говорю о селах. Об этом же свидетельствует и дальнейшее обсуждение на том же форуме. Вы заметили, как постепенно негатив перешел в позитив и все участники форума стали думать о том, как бы облегчить непростую долю учителя? Вероятно, каждый вспомнил "своего" учителя, который помог понять нечто очень важное или сделать трудный выбор. Это все доказывает, что учитель -  не только  призвание учить, по выражению одного из участников предложенного форума, "на генном уровне", но и состояние души - учиться, в том числе, вступать в диалог с недовольными родителями и находить непростые решения. А это не зависит ни от зарплаты, ни от рейтингов, ни от наличия новейших методических пособий, ни от здоровья.

(Еремеева Т.И.)

Такие учителя, к сожалению, есть. Видимо, учительскую профессию в своё время они выбрали случайно, не подумав, что в первую очередь это работа творческая, требующая большой отдачи сил, энергии, времени, а самое главное - огромной любви к людям!

                                                                                                                  Сосипатова Н.В

Однажды мой сын спросил меня, не жалею ли я о выбранной профессии. Честно говоря, я даже об этом не задумывалась .Ответ мой был искренним: конечно, трудностей хватает (чего не скажешь о времени), проблемы детей, родителей, но работа нравится. Перечитываю перечень причин, со многим можно поспорить, с чем-то соглашаешься. На мой взгляд, главное - это осознание и понимание своей роли, стремление соответствовать времени, не останавливаться в самосовершенствовании, развитии. Дети это удивительно чувствуют. И, конечно, труд педагога должен быть оценен по достоинству. (Кузнецова Е.А.)  

 

Профессия учитель обязывает ко многому. Работаешь не ради зарплаты,  а для души. На работе душа отдыхает от домашних забот, личных проблем. Хотя в последний учебный год стало слишком много бумаг, отчетов, что для души и для учеников остается мало времени. (Алексеева Л.А.)

 

 

Я согласна с мнением Сосипатовой Н.В.и хочу добавить, что есть мне знакомые люди (их учителями я не называю), которые ушли из школы. Работу они нашли "по душе": одна-учётчик по распределению машин для вывоза мусора из города (тоже дело необходимое); другая-зав.складом сети магазинов "Магнит". Эти люди проработали в школе до 15 лет.(Кайдалова О.А.)

 

 

 

Да, учитель - это призвание. Вспоминаю своих однокурсников... Как мечтали, хотели, стремились... Но, окунувшись с головой в работу школьного учителя,  романтический настрой у многих исчез. Кто-то испугался рутинной работы, кто-то не "справился" с детьми, кто-то не смог "подчиниться" администрации и т.п.  Остались работать те, кто не мыслит себя  кем-то другим, кому главное, что он занимается своим любимым делом, закрывая глаза на трудности.

Сейчас мы преодолеваем новый этап в жизни школы - "портфолио".Некоторые не захотели вникать в это, не выдержали перехода к новой системе, кто-то сказал, что устал от всего и ушел...

Мне нравится делать на работе то, чему меня учили - давать знания, рассказывать о новом, интересном. Радуешься, когда из уст учеников слышишь свои слова, выводы; особенно приятно, когда всречаешь своих бывших выпускников, и они вспоминают отдельные уроки  русского языка и литературы, иногда "цитируют" тебя, благодарят за полезные советы. Это счастье! После этого перестаешь жалеть себя, вновь приходит вдохновение. И все "объективные" и "субъективные" причины, перечисленные Сосипатовой Н.В., растворяются.  (Митрофанова Т.А.)

 

 

По моему мнению, учитель всегда, несмотря ни на какие сложности  должен оставаться учителем. много сейчас в нашей профессии трудностей, но ведь мы работаем, нам это нравиться, иначе и быть не может. Слишком резкое заявление, что таких учителей нельзя допускать в школу.есть, конечно, разные учителя, но я имею счастье работать и общаться с учителями, которые преданы своему делу. (Курносова Е.А.)
 
 


»  Тэги к этому документу:
»  Размещено в сообществах:   

Фото пользователя Виктория Ивановна Громова

На: Обсуждение проблемных вопросов


      Молодцы! Дали аргументированные, полные ответы.

      Хотелось бы еще следующего.

      Ирина Керимовна, если у Вас сохранились какие-то материалы по профориентации, прикрепите, пожалуйста, их к этой странице.

      А Вас, Валерия Сергеевна, хочу попросить более подробно описать Ваши мысли по поводу курсов актерского мастерства.

С уважением В.И. Громова



Фото пользователя Валерия Сергеевна Шевелева

На: Обсуждение проблемных вопросов


Виктория Ивановна! Это Ваше  пожелание я обязательно выполню  после окончания мастер-класса.

Мне посчастливилось учиться  в пединституте у прекрасного актёра ( так сложилась  жизнь, что после войны он не вернулся в театр, а стал педагогом, наш театр потерял  в его лице уникального трагика) - преподавателя русской литературы Юрия Владимировича Подлипчука.

Его лекции о Ф.М.Достоевском его студенты вспоминают , как незабываемые спектакли- действа, пересказывают его истории и хранят светлую память о нём.

http://www.kolmogorovschool.ru/show.html?id=473

А как он исполнял "Мастера и Маргариту"!!!

А его спецкурсы по драматургии были для меня  самым ярким событием. я открыла не только Маленькие трагедии А.С.Пушкина, но и  совершенно иной театр- театр страсти и разума.(так я называла его лекции). меня он прозвал оракулом( притом подчеркивал  изЪяны этого поприща)

В научных кругах его знают по работе над  " Словом о полку Игореве" (перевод и толкование тёмных мест)

http://nevmenandr.net/slovo/

Не лѣпо ли ны бяшетъ, братіе, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстій о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича?
Перевод Ю. В. Подлипчука Повествование о походе|Игоревом –|Игоря, сына Святославова,|внука Олегова, –|нелепо же нам было, друзья,|начать старыми словами|героических сказаний.|О походе Игоревом,|Игоря Святославича,

http://www.pms.ru/kniga_prepodavatelya_fmsh_yu_v/1315.html

http://lit.1september.ru/articlef.php?ID=200601507

http://magazines.russ.ru/nlo/2005/73/ra41-pr.html

Ещё до встречи с его талантом я видела прекрасных педагогов -словесников , умеющих НАПОЛНЯТЬ ТЕКСТ ЖИЗНЬЮ, ИМПРОВИЗИРОВАТЬ и ЛИЦЕДЕЙСТВОВАТЬ( те, кто учился у Нины Наумовны Школьник .разделяют моё мнение) , но после встречи с ним я стала собирать копилку актёрских приёмов в работе педагога.

С уважением, Шевелёва В.С., преподаватель КГОУ СПО Хабаровский педагогический колледж



Фото пользователя Валерия Сергеевна Шевелева

На: Обсуждение проблемных вопросов


Извините, что не по теме, но очень хотела бы , чтобы  Вы познакомились с мнением о переводе и комментариях Ю.В.Подлипчука

http://lit.1september.ru/article.php?ID=200601507

 

Некоторые очень любопытные, хотя и небесспорные примеры прочтения “тёмных мест” есть в книге Ю.В. Подлипчука «“Слово о полку Игореве”: Научный перевод и комментарий» (М.: Наука, 2004). Обычно, “проясняя” непонятные фрагменты “поэмы”, учёные руководствовались предположением, что в них искажена грамматика, и смело (а порой и рискованно) исправляли грамматические формы. Ю.В. Подлипчук предпочитает другой приём: он изменяет не формы слов, а варьирует разбивку текста на слова и на предложения. Ведь в древнерусской письменности слова писались слитно; не было и постоянных знаков (наподобие современной точки), отделяющих одно предложение от другого. Текст «Слова…» дошёл до нас только в писарской копии, составленной для Екатерины II, и в печатном издании 1800 года. При подготовке копии и печатного издания, вероятно, сплошной текст древней рукописи часто был неверно разбит на отдельные слова и предложения.

Подход Ю.В. Подлипчука одновременно прост и оригинален. “Так как текст в рукописи <…> был дан при начертании слитно, то первым издателям пришлось быть пионерами и в разбивке текста «Слова...» не только на слова, но и на синтаксические структуры. Первые переводы наглядно показывают, как многого не понимали первоначально в «Слове...» из-за ограниченных знаний истории русского языка и древней русской истории. Многое позднее было уточнено и в переводах, и в комментариях. Но разбивка А.И. Мусина-Пушкина сохранилась в основе и по сей день. Сличение многочисленных переводов приводит к любопытному заключению: исследователи с большей решительностью исправляли древний текст, дошедший в копиях, чем разбивку на слова и синтаксические структуры Мусина-Пушкина и соредакторов” (с. 40). (Выделение в тексте принадлежит автору книги. — А.Р.)

Ю.В. Подлипчук остроумно предлагает изменить во многих случаях деление текста «Слова…» на предложения, что позволяет избежать громоздких и радикальных исправлений, обычно принимаемых учёными.

Невразумительный оборот в обращении автора к Бояну “свивая славы оба полы сего времени” Ю.В. Подлипчук переводит как “свивая славы вокруг этого времени”. Такое прочтение более ясное и простое, чем почти общепринятый перевод, в котором упоминается о каких-то “обоих половинах” этого времени (с. 85–88).

Вместо невразумительного “звериного свиста”, сопровождающего движения Игорева войска, автор книги предлагает чтение: “ночь, стеная ему (Игорю. — А.Р.) грозою, птиц пробудила свист. Зверей до сотни согнал див…” (с. 113–117). Несмотря на режущий слух непоэтически точный оборот “до сотни”, это исправление-толкование не следует безоговорочно отвергать. (Между прочим, Ю.В. Подлипчук не исключает и другой, более “поэтический” вариант этого толкования: “зверей сотни согнал див”.)

Отдельные примеры правки текста у самого Ю.В. Подлипчука, предполагающие не только изменения границ предложений, но и буквенные замены, сомнительны. К примеру, полагая, что “Троянь” это ошибочное написание вместо исконного “Трокань” (“Тмутороканский”), автор не учитывает, что такая ошибка (в принципе вполне возможная) оказывается повторяющейся несколько раз. А это резко снижает убедительность исправления.

Грешит Ю.В. Подлипчук и использованием словаря В.И. Даля как источника параллелей к лексике «Слова…». Таково, например, прочтение загадочного слова “шереширы” (живыми “шереширами” названы рязанские князья — “удалые сыны Глебовы”). Автор книги истолковывает словосочетание как “живыми шереши-ширы” — “живой шугой — лодками” (с. 210–212). И на этот раз он опирается на словарь Даля. Между тем далевский словарь фиксирует состояние русского языка в совсем иную эпоху — не на исходе XII столетия, а в середине XIX.

Автор книги, думается, излишне склонен к “распечатыванию” метафор «Слова…» — как при введении исправлений, эти метафоры порой разрушающих, так и при переводе.

Сомнительна в принципе возможность прояснения всех “тёмных мест” «Слова…». Между тем Ю.В. Подлипчук исходит именно из такой позиции и делает “всё тайное явным”. И всё-таки это исследование — один из наиболее интересных опытов “прояснения” трудных чтений, “тёмных мест” «Слова…». Опыт более удачный, чем книга казахского поэта Олжаса Сулейменова «Аз и Я» (1975), и поныне весьма популярная у читателей, не являющихся специалистами по древнерусской словесности. О.Сулейменов считал, что древнерусское произведение — обработка памятника тюркского эпоса. Исходя из этой идеи, он пытался доказать, что многие “тёмные места” — это “обломки” первоначального тюркского текста.

 

С уважением, Шевелёва В.С., преподаватель КГОУ СПО Хабаровский педагогический колледж



Фото пользователя Виктория Ивановна Громова

На: Обсуждение проблемных вопросов


        Очень буду ждать, Валерия Сергеевна. Я думаю, Ваши материалы будут интересны не только мне...

С уважением В.И. Громова


Смотреть видео онлайн


Смотреть русское с разговорами видео

Online video HD

Видео скачать на телефон

Русские фильмы бесплатно

Full HD video online

Смотреть видео онлайн

Смотреть HD видео бесплатно

School смотреть онлайн