Официальный сайт ruskorinfo 24/7/365

Вы не зарегистрированы

Авторизация



Фразеологизмы в русском речевом этикете

Фото пользователя Светлана Валентиновна Сиротина
Submitted by Светлана Валентиновна Сиротина on Wed, 06/02/2013 - 19:32
Данные об авторе
Автор(ы): 
Светлана Валентиновна Сиротина
Место работы, должность: 
МОУ Погорельская ООШ, учитель русского языка и литературы
Регион: 
Ярославская область
Характеристики урока (занятия)
Уровень образования: 
основное общее образование
Целевая аудитория: 
Классный руководитель
Целевая аудитория: 
Учащийся (студент)
Целевая аудитория: 
Учитель (преподаватель)
Класс(ы): 
6 класс
Предмет(ы): 
Русский язык
Цель урока: 

 

Цели урока:

1) воспитательные:

- способствовать воспитанию любви к русскому языку, сознательному отношению к языку как к духовной ценности;

2) развивающие:

- способствовать развитию коммуникативных умений и навыков, обеспечивающих свободное владение этикетными формулами в различных сферах и ситуациях;

3) обучающие:

- способствовать освоению знаний о фразеологизмах, являющихся этикетными формулами, обогащению словарного запаса;

-формировать умение осуществлять информационный поиск, извлекать и преобразовывать информацию посредством работы со словарями;

-способствовать применению полученных знаний и умений в собственной речевой практике;

4) практические:

-способствовать активному употреблению разнообразных этикетных формул в речи учащихся в зависимости от сферы и ситуации общения.

Тип урока: 
Комбинированный урок
Используемые учебники и учебные пособия: 

 

Баранов, Ладыженская «Русский язык. 6 класс» - М.: «Просвещение», 2006 и далее

Используемая методическая литература: 

 

1. Словари (Учебный фразеологический словарь русского языка, Толковый словарь В. И. Даля, Школьный толковый словарь русского языка – разные издания) – на 1, 2 этапах урока.

2.Общий список фразеологизмов по итогам д/з в печатном варианте (3 экз.)

 

Краткое описание: 
Речевой этикет представляет собой широкую область стереотипов общения. В процессе воспитания, социализации человек, становясь личностью и всё более овладевая языком, познаёт и этические нормы взаимоотношений с окружающими, в том числе и речевых взаимоотношений, то есть, овладевает культурой общения. Для этого необходимо ориентироваться в ситуации общения, в ролевых признаках партнёра, соответствовать собственным социальным признакам и удовлетворять ожидания других людей, стремиться к «образцу», сложившемуся в сознании носителей языка, действовать по правилам коммуникативных ролей говорящего или слушающего. Кроме этого, важно умение строить текст в соответствии со стилистическими нормами, владеть устными и письменными формами общения, уметь общаться контактно и на расстоянии. Немаловажным является и владение невербальными средствами коммуникации. Поэтому изучение речевого этикета является важной составляющей как в содержании, обеспечивающем формирование культуроведческой компетенции, так и в системе обучения русскому языку в целом.

 

                Фразеологизмы в русском речевом этикете

 

                                                 «Вежливость – мудрость, стало быть,

                                                  невежливость – глупость».

                                                                                      А. Шопенгауэр.

 

 

  Организационный момент: приветствие, запись даты и темы урока и эпиграфа в тетрадях.

 

1.  Мотивационно-целевой этап.

 

П.:Вспомните, пожалуйста, что такое этикет?

У.:Приводят свои определения понятия этикет, известные им с уроков речевого этикета в 5 классе, затем учитель предлагает  обратиться к толковым словарям для уточнения определения. Одно из найденных в словарях определений записывается в тетрадь. Например, такое : этикет (франц. Etiquette–ярлык, этикетка) – совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда).

П.: Как мы видим, речевой этикет – это тоже определённые правила поведения, только речевого. Основу речевого этикета составляют речевые формулы, характер которых зависит от особенностей общения.

     Сегодня на уроке, продолжая разговор о фразеологизмах, мы поговорим о тех из них, которые составляют основу речевого этикета.

     Наша задача – не только назвать этикетные фразеологизмы, но конкретизировать их значение, сгруппировать по оттенкам значения и в зависимости от сферы и ситуации их употребления. Я надеюсь, что этот урок  поможет обогатить ваш словарный запас и поддержит  интерес к родному языку.

2. Этап получения новых знаний.

 

П.:Итак, дома вы, работая с фразеологическими словарями, попытались отобрать те фразеологизмы, которые являются этикетными формулами. Назовите их, не повторяя друг друга.

У.:Будь добр, будь(те) здоров(ы), будь любезен, в добрый путь, в добрый час, всего доброго, всего хорошего, до скорого свидания, добро пожаловать, доброе утро (вечер, день), какими судьбами?, молодой человек, не поминай лихом; ни пуха, ни пера; очень приятно, пора и честь(совесть) знать, приятного аппетита, прошу прощения; сколько лет, сколько зим; спокойной ночи, счастливо оставаться, счастливого пути и др.

П.:У нас получился достаточно внушительный список этикетных фразеологизмов. Теперь попытаемся сгруппировать их в зависимости от значения и ситуации общения. Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную часть. В связи с этим легко выделить 3 основные группы формул речевого этикета. Какие?

У.:Начало общения – приветствие, окончание общения – прощание, 3 – речевые формулы, используемые в процессе общения.

П.:Сейчас мы разделимся на 3 группы . Каждая группа из общего списка ранее названных вами фразеологизмов выберет нужные: 1-я – речевые формулы начала общения, 2-я – окончания общения , 3-я – все оставшиеся. Ваша задача – с помощью фразеологического словаря определить значение выбранных вами фразеологизмов и сферу и  ситуацию их использования.

У.:групповая работа со словарями.

В результате работы фразеологизмы распределяются следующим образом:

 

1 группа (речевые формулы приветствия)

2 группа (речевые формулы прощания )

3 группа (используемые в процессе общения)

Добро пожаловать

Будь здоров

Будь добр

Доброе утро (день, вечер)

В добрый путь

Будь любезен

Какими судьбами!

В добрый час

Молодой человек

С добрым утром

Всего доброго

Очень приятно

Сколько лет, сколько зим

Всего хорошего

Приятного аппетита

 

До скорого свидания

Прошу прощения

 

Не поминай лихом

Спокойной ночи

 

Ни пуха, ни пера

 

 

Пора и честь знать

 

 

Счастливо оставаться

 

 

Счастливого пути

 

 

 

 

 

 

 

 

П.:Итак, какой же вывод вы сделали относительно  сферы и ситуаций употребления фразеологизмов вашей группы?

У1.: Среди привычных нам формул приветствия выделяются фразеологизмы, употребляемые при неожиданной встрече (какими судьбами!) и при встрече с кем–либо, кого давно не видел. Эти фразеологизмы характерны для неофициальной сферы общения и для разговорного стиля.

У2.:Среди фразеологизмов окончания общения можно выделить напутствия уходящему: в добрый путь, в добрый час, ни пуха, ни пера (если уходящему предстоит какое- либо испытание), счастливого пути, а также пожелания остающимся: не поминай лихом. Эти фразеологизмы употребляются в неофициальной сфере общения, принадлежат к разговорному стилю.

У3.:В процессе общения употребляются фразеологизмы, выражающие просьбу: будь(те) добр(ы),будь любезен, будьте любезны; обращение к незнакомцу; пожелание во время принятия пищи (приятного аппетита); пожелание спокойного сна; этикетная формула извинения. Эти речевые формулы могут употребляться и в официальной, и в неофициальной сферах, т.к. являются стилистически нейтральными.

 

3. Этап закрепления новых знаний.

П.:Как известно, язык – явление развивающееся, и речевой этикет – не исключение. Какие-то обороты устаревают, какие-то заимствуются. Я предлагаю вам дополнить ваш список этикетными формулами, которые по разным причинам являются малоупотребительными в наше время, но активно использовались ранее. Основываясь на своем знании языка и интуиции, попробуйте определить ситуацию их употребления.

Приводятся  следующие обороты речи: 1)Бог в помощь, 2) ангела за трапезой,3) хлеб да соль, 4)милости прошу к нашему шалашу, 5)труд на пользу.

У.: 1 и 5 – приветствие человеку, занятому работой.

У.:2, 3,  – пожелание приятного аппетита и приглашение присоединиться.

У.:4 – приветствие- приглашение.

П.:Я предлагаю вам подготовить небольшую инсценировку , употребив

 в ней  наиболее понравившиеся вам речевые формулы. Хорошо, если это будут новые для вас выражения.

У.: Подготовка и показ инсценировок с последующей взаимооценкой.

 

П.:Молодцы!

   Но мы  должны помнить, что Речевой этикет – это не просто набор речевых формул. Речевой этикет – важный элемент всякой национальной культуры. В языке, речевом поведении, устойчивых формулах(стереотипах) общения отложился богатый народный опыт, неповторимость обычаев, образа жизни, условий быта каждого народа. А это бесконечно ценно. Давайте заглянем в кладовые некоторых народов и сравним их ценности с нашими. (Проверка индивидуального домашнего задания).

У.: Особенности приветствий и всякого рода осведомлённостей при встрече у разных народов очень интересны. Например, у адыгов существует множество способов приветствия в зависимости от того, кого приветствуют: мужчину или женщину, старика или молодого, путника или всадника, пастуха или кузнеца… Большое разнообразие и у монголов. Их приветствия и осведомления о делах разнятся в зависимости от времени года. Осенью спрашивают: Жирный ли скот?; Хорошо ли проводите осень? Весной: благополучно ли встречаете весну? Зимой: как зимуете? А самым общим приветствием даже городских жителей является: Как кочуете?; Как ваш скот? – это отражение некогда общего для всех монголов кочевого образа жизни.

Древние греки приветствовали друг друга: Радуйся!, а современные: Будь здоровым! Арабы говорят: Мир с тобой!, индейцы навахо: Всё хорошо! В древнем Египте спрашивали: Как вы потеете?

П.:Спасибо за интересную информацию. Я попрошу вас, ребята, дополнить это сообщение сведениями из иностранного языка, который вы изучаете.

У.:В немецком языке…

 

4.  Этап рефлексии.

П.: Итак, подведём итог урока. Что нового вы узнали, чему научились, что вас наиболее заинтересовало?

У.1: Узнали, что среди фразеологизмов есть много этикетных формул, что речевые формулы условно можно разделить на 3 группы: начала общения, процесса общения и окончания общения.  В каждой группе можно выделить разные  оттенки смысловых значений. Среди этикетных фразеологизмов есть как разговорные, так и стилистически нейтральные.

У.2:Научились с помощью словаря определять оттенки смысловых значений этикетных фразеологизмов, тренировались употреблять их в речи.    

П.:Как вы сможете применить полученные знания и умения в своей жизни?

У.: Использовать разные варианты этикетных формул в зависимости от ситуации.

 

5. Домашнее задание.

П.:Дома я попрошу вас поразмышлять о речевом этикете и оформить свои размышления в виде небольшого сочинения.

 

Даются темы разных уровней сложности:

1. Значение речевого этикета в жизни людей.

2. Основные группы этикетных фразеологизмов.

 

 

 

 

                

 

 

 

 

 

 

Прикрепленный файл Size
Фразеологизмы в русском речевом этикете.docx 18.24 KB

Смотреть видео hd онлайн


Смотреть русское с разговорами видео

Online video HD

Видео скачать на телефон

Русские фильмы бесплатно

Full HD video online

Смотреть видео онлайн

Смотреть HD видео бесплатно

School смотреть онлайн