Официальный сайт openclass 24/7/365

НФПК
Проект реализуется
Национальным фондом подготовки кадров
Вы не зарегистрированы

Авторизация



ЛЕПОТА и ЛЯ БОТЭ

Выберите действие:

Фото пользователя Лариса Александровна Пятко
Размещено: Лариса Александровна Пятко - вс, 30/01/2011 - 17:57

 

Просматривая вчера все комментарии сайта вышла вот на этот (http://www.openclass.ru/comment/289226) . 

Я не изучала французский, но с интересом прочитала, как звучат  некоторые слова. Особо  заинтересовала последняя строка. Оказывается, слово «КРАСОТА» по фр. ЛЯ БОТЭ  (la beaute).

Показалось интересной аналогия звучания этого слова  (ему посвящён весь мой блог) по-французски с тем, что хорошо известно всем по фильму «Иван Васильевич меняет профессию» - с нашим старинным словом «ЛЕПОТА».

А что первично? Так подумала я и полезла за дополнительной информацией в словари. Дома в «Этимологическом словаре» я не нашла слова «лепота». Обратилась к интернету.

В основном везде было указано отсутствие этого старинного слова в словарях. Есть краткое объяснение (ЛЕПОТА ж., устар. – красота, великолепие)  в словаре  Т.Ф. Ефремовой Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный (онлайн версия).

Наиболее подробную информацию нашла на сайте «Культура письменной речи». Вот что там написано:

«В современной живой речи старинное слово лепота неупотребительно, однако встречается оно довольно часто в классической русской литературе, например у Г.Р. Державина, А.Н. Радищева, Н.А. Некрасова. Это слово означает "красота, прелесть, великолепие, внешнее обаяние". У Некрасова, например, есть такие строки: "У людей-то в дому - чистота, лепота. А у нас-то в дому - теснота, духота".

      Нетрудно заметить, что в состав слова лепота, кроме корня -леп- входит суффикс отвлеченных имен существительных, таких как красота, доброта, пустота, высота, быстрота, чистота и т. п. Тот же самый корень мы найдем в слове не-леп-ый, что значит "неуклюжий, несуразный" или "неразумный, бессмысленный". Без отрицания прилагательное лепый употреблялось в древнерусском языке, известно оно и теперь в других славянских языках. В значении "красивый, изящный, прекрасный" оно употребляется и украинцами, и чехами, и поляками. Известно в славянских языках и существительное лепота в смысле "красота".

      Лингвисты полагают, что первоначально прилагательное лепый значило "прилегающий, липнущий", а затем уже "подходящий, хороший, красивый".

(Культура письменно речи http://www.gramma.ru/RUS/?id=14.24)

 

Прочитав эту информацию, убедилась, что слово «лепота» - не вымысел Л.Гайдая и его героя, а наше древнее русское слово. Удивилась, что его нет в словаре В.И.Даля (по ссылкам интернета), и решила посмотреть в книжном варианте.

В издании Даль В.И. Иллюстрированный толковый словарь русского языка: современное написание – М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2006. – 348с., с. 128 слово «лепота» есть в информации-расшифровеке к слову «лепый». Вот что там написано:

ЛЕПЫЙ церк, стар. –хороший, красивый, прекрасный, благовидный; ЛЕПШИЙ – лучший; ЛЕПЕЙ – лучше. Вражье-то лепко, Божье-то крепко. ЛЕПО нареч. – хорошо, бесподобно, красиво, пригоже, пристойно, прилично. ЛЕПОТА ж. – краса, баса, красота, пригожество; благообразие; великолепие».

 

Так что же первично?

Наше русское слово или французское?

Хотелось бы услышать ответ лингвистов или других знающих людей.

 

Кстати,  попутно узнала новое для себя слово: «БАСА». В том же словаре В.И. Даля на стр.18 нашла, что «БАСА ж. – краса, красота, хорошество, пригожество, изящество; украшение, наряд, украса, прикраса. То и баса, что руса коса. БАСЫЙ, БАСКИЙ, БАСКОЙ, БАСИСТЫЙ – красивый, красный, видный, казистый и т.д."

 

Давно уже замечаю, как много слов в разных языках, как много мифов  у разных народов и т.д. и т.п. имеют общее.  Мы все имеет общие корни! Мы – жители Земли! Откуда споры между народами?

 

 

 

 

 


»  Тэги к этому документу:
»  Размещено в сообществах:   

Фото пользователя Наталья Александровна Иванчева

На: ЛЕПОТА и ЛЯ БОТЭ


 У нас в студенчестве ходил анекдот о происхождении слова "шарманка":

Когда шарманщик приезжал в деревни, то русские крестьяне, слушая его игру, говорили "Какой шарман!" Вот отсюда и пошло слово "шарманка".

 

 




Фото пользователя Лариса Александровна Пятко

На: ЛЕПОТА и ЛЯ БОТЭ


       

 


 

С уважением, Л.Пятко.




Фото пользователя Наталья Александровна Иванчева

На: ЛЕПОТА и ЛЯ БОТЭ


 А вообще надо спросить Шевелеву Валерию Сергеевну или Викторию Александровну Полякову.

Они точно знают.

Будем говорить по-русски! Виктория Александровна Полякова 
Фото пользователя Виктория Александровна Полякова

В НАЧАЛЕ БЫЛО СЛОВО... Валерия Сергеевна Шевелева
Фото пользователя Валерия Сергеевна Шевелева

Комментарий был изменен с момента создания (Иванчева Наталья Александровна, чт, 03/02/2011 - 15:35).



Фото пользователя Наталья Александровна Иванчева

На: ЛЕПОТА и ЛЯ БОТЭ


 

Первично НАШЕ!

 

СЛОВО О ПЛЪКУ ИГОРЕВЕ,
ИГОРЯ СЫНА СВЯТЪСЛАВЛЯ, ВНУКА ОЛЬГОВА

Древнерусский текст

 

Не лепо ли ны бяшетъ, братие,
начяти старыми словесы
трудныхъ повестий о пълку Игореве,
Игоря Святъславлича?

 

Перевод Д.С.Лихачева

 Не пристало ли нам, братья, начать старыми словами печальные повести о походе Игоревом, Игоря Святославича? Пусть начнется же эта песнь по былям нашего времени, а не по замышлению Бояна! о походе Игоревом, Игоря Святославича? Пусть начнется же эта песнь по былям нашего времени, а не по замышлению Бояна!

 

Может быть, "лепо" - это  "хорошо"? 

А хорошо бы нам начать старыми словами печальные повести...

 

Переводы на современный русский язык

 

Из словаря-справочника Слова о полку Игореве: 

Лѣпо — прилично, уместно, следует (1): Не лѣпо ли ны бяшетъ, братіе, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстіи о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича! 1.

Комментарий был изменен с момента создания (Иванчева Наталья Александровна, чт, 03/02/2011 - 15:35).



Фото пользователя Лариса Александровна Пятко

На: ЛЕПОТА и ЛЯ БОТЭ


Конечно, "лепо" - это и "хорошо" ,в том числе. 

Думаю, Дмитрий Сергеевич Лихачёв при переводе пользовался именно словарём В.Даля, чьё об'яснение  этого слова приведено вверху этой страницы: "ЛЕПО нареч. – хорошо, бесподобно, красиво, пригоже, пристойно, прилично".

 

Исходя из этого пояснения, можно сделать вывод, что на ,Руси испокон века "красивое" и "хорошее" было едино...

 

С уважением, Л.Пятко.




Фото пользователя Леонид Константинович Попов

На: ЛЕПОТА и ЛЯ БОТЭ


 Как побил государь
                         Золотую Орду под Казанью,
                         Указал на подворье свое
                         Приходить мастерам.
                         И велел благодетель, -
                         Гласит летописца сказанье, -
                         В память оной победы
                         Да выстроят каменный храм.
                         И к нему привели
                         Флорентийцев,
                         И немцев,
                         И прочих
                         Иноземных мужей,
                         Пивших чару вина в один дых.
                         И пришли к нему двое
                         Безвестных владимирских зодчих,
                         Двое русских строителей,
                         Статных,
                         Босых,
                         Молодых.
                         Лился свет в слюдяное оконце,
                         Был дух вельми спертый.
                         Изразцовая печка.
                         Божница.
                         Угар и жара.
                         И в посконных рубахах
                         Пред Иоанном Четвертым,
                         Крепко за руки взявшись,
                         Стояли сии мастера.
                         "Смерды!
                         Можете ль церкву сложить
                         Иноземных пригожей?
                         Чтоб была благолепней
                         Заморских церквей, говорю?"
                         И, тряхнув волосами,
                         Ответили зодчие:
                         "Можем!
                         Прикажи, государь!"
                         И ударились в ноги царю.

                         Государь приказал.
                         И в субботу на вербной неделе,
                         Покрестясь на восход,
                         Ремешками схватив волоса,
                         Государевы зодчие
                         Фартуки наспех надели,
                         На широких плечах
                         Кирпичи понесли на леса.

                         Мастера выплетали
                         Узоры из каменных кружев,
                         Выводили столбы
                         И, работой своею горды,
                         Купол золотом жгли,
                         Кровли крыли лазурью снаружи
                         И в свинцовые рамы
                         Вставляли чешуйки слюды.

                         И уже потянулись
                         Стрельчатые башенки кверху.
                         Переходы,
                         Балкончики,
                         Луковки да купола.
                         И дивились ученые люди,
                         Зан_е_ эта церковь
                         Краше вилл италийских
                         И пагод индийских была!

                         Был диковинный храм
                         Богомазами весь размалеван,
                         В алтаре,
                         И при входах,
                         И в царском притворе самом.
                         Живописной артелью
                         Монаха Андрея Рублева
                         Изукрашен зело
                         Византийским суровым письмом...

                         А в ногах у постройки
                         Торговая площадь жужжала,
                         Торовато кричала купцам:
                         "Покажи, чем живешь!"
                         Ночью подлый народ
                         До креста пропивался в кружалах,
                         А утрами истошно вопил,
                         Становясь на правеж.

                         Тать, засеченный плетью,
                         У плахи лежал бездыханно,
                         Прямо в небо уставя
                         Очесок седой бороды,
                         И в московской неволе
                         Томились татарские ханы,
                         Посланцы Золотой,
                         Переметчики Черной Орды.

                         А над всем этим срамом
                         Та церковь была -
                         Как невеста!
                         И с рогожкой своей,
                         С бирюзовым колечком во рту, -
                         Непотребная девка
                         Стояла у Лобного места
                         И, дивясь,
                         Как на сказку,
                         Глядела на ту красоту...

                         А как храм освятили,
                         То с посохом,
                         В шапке монашьей,
                         Обошел его царь -
                         От подвалов и служб
                         До креста.
                         И, окинувши взором
                         Его узорчатые башни,
                         "Лепота!" - молвил царь.
                         И ответили все: "Лепота!"
                         И спросил благодетель:
                         "А можете ль сделать пригожей,
                         Благолепнее этого храма
                         Другой, говорю?"
                         И, тряхнув волосами,
                         Ответили зодчие:
                         "Можем!
                         Прикажи, государь!"
                         И ударились в ноги царю.

                         И тогда государь
                         Повелел ослепить этих зодчих,
                         Чтоб в земле его
                         Церковь
                         Стояла одна такова,
                         Чтобы в Суздальских землях
                         И в землях Рязанских
                         И прочих
                         Не поставили лучшего храма,
                         Чем храм Покрова!

                         Соколиные очи
                         Кололи им шилом железным,
                         Дабы белого света
                         Увидеть они не могли.
                         Их клеймили клеймом,
                         Их секли батогами, болезных,
                         И кидали их,
                         Темных,
                         На стылое лоно земли.

                         И в Обжорном ряду,
                         Там, где заваль кабацкая пела,
                         Где сивухой разило,
                         Где было от пару темно,
                         Где кричали дьяки:
                         "Государево слово и дело!" -
                         Мастера Христа ради
                         Просили на хлеб и вино.
                         И стояла их церковь
                         Такая,
                         Что словно приснилась.
                         И звонила она,
                         Будто их отпевала навзрыд,
                         И запретную песню

                         Про страшную царскую милость
                         Пели в тайных местах
                         По широкой Руси
                         Гусляры.
 

Дмитрий Кедрин
                         1938

 




Фото пользователя Лариса Александровна Пятко

На: ЛЕПОТА и ЛЯ БОТЭ


 Леонид Константинович, большое спасибо, что напомнили об истории строительства Собора Василия Блаженного.

Стихотворение "Зодчие" Д.Кедрина   очень сильное произведение, к тому же время его написания говорит о многом...

Именно под   влиянием  этих строк  Андрей Тарковский создал свой знаменитый фильм «Андрей Рублев», поистине шедевр русского кинематографа.

 

Оглядываясь назад и пытаясь перевести разговор в русло нашей темы, можно уверенно  сказать, что при всей сложности характера и неоднозначности личности Ивана Грозного,  - он умел видеть и чувствовать ЛЕПОТУ!

С уважением, Л.Пятко.




Фото пользователя Sergej Schischkin

На: ЛЕПОТА и ЛЯ БОТЭ


Многоуважаемая Лариса Александровна!

Французское слово "beaute" и английское слово "beauty", произносимое как "бьюти", не имеют общих корней с русским словом "лепота". К сожалению, попытка ассоциативной этимологии оказалась неудачной.

А вот имеют ли что-нибудь общее русское слово "ерунда" и немецкое выражение "hier und da" ("здесь и тут")?

С наилучшими пожеланиями

S.M.S.

Комментарий был изменен с момента создания (fledermaeuschen, пн, 31/01/2011 - 17:06).



Фото пользователя Александр Васильевич Петряшов

На: ЛЕПОТА и ЛЯ БОТЭ


Лариса Александровна! мне необходима  Ваша консультация.В 9 классе-французский язык ,есть тема *импрессионизм* .Эдуард Манэ написал картину "Завтрак на траве" Édouard Manet - Le Déjeuner sur l'herbe.   [ лё дежёнэ сюр л`эрбр] меня спрашивают *почему девушка-nue [ню] -голая*- и я теряюсь!одни говорят-ей жарко,другие -она нудистка.как лучше. ведь тут Лепота.! 




Фото пользователя Sergej Schischkin

На: ЛЕПОТА и ЛЯ БОТЭ


Édouard Manet - Le Déjeuner sur l'herbe.   [ лё дежёнэ сюр л`эрбр и откуда взялся конечный звук "р"?

Вопрос о "corps nu" можно было бы задать только самому художнику?




Фото пользователя Александр Васильевич Петряшов

На: ЛЕПОТА и ЛЯ БОТЭ


лё дежёнэ сюр л`эрбр и откуда взялся конечный звук "р"?-

действительно,откуда?исправлять не будем-пусть останется для наглядности?

Вопрос о "corps nu" можно было бы задать только самому художнику?- согласен. и вопрос снимаю.




Фото пользователя Лариса Александровна Пятко

На: ЛЕПОТА и ЛЯ БОТЭ


 

Очень рада  услышать ответ специалиста! Хотя доля разочарования есть...

В отличие от французского (который не изучала), английский я знаю в определённом смысле неплохо. И, конечно,  "beauty"  в "beaute" увидела сразу (для этого даже не надо слышать, достаточно видеть). 

Но ассоциация родилась... И знаете почему? Устала повторять своим ученикам, да и не только им, что в нашем русском языке столько хороших, красивых слов!!! А мы  почему-то всё больше и больше, всё чаще и чаще заимствуем слова у чужих языков...(это я даже не  о вывесках и обложках журналов...)

Увидев это, показавшееся мне достаточно интересным, звуковое совпадение, я подумала, а вдруг  здесь  пример того, что французы у нас позаимствовали не только слово "матрёшка" и "водка"... Так  было бы здорово об этом рассказать детям! Понимаю, это чушь и "ерунда", как Вы и написали... Но как хотелось бы поверить в сказку о том, что французы, вернувшись из Москвы, рассказывая о  Кремле, о соборе Василия Блаженного... воскликнули по-русски "ЛЕПОТА"! А потом перевели "своим" - да "красота" это по-нашему...

 

Так что жаль, что сказка не состоялась...

С уважением, Л.Пятко.




Фото пользователя Sergej Schischkin

На: ЛЕПОТА и ЛЯ БОТЭ


Дорогая Лариса Александровна!

Простите меня, что испортил такую хорошую сказку! Вам надо, по-моему мнению, зарабатывать на жизнь не в школе, а заняться истинным творчеством: писать книги!! Это будут красивые истории!

А с ерундой связана ещё одна попытка ассоциативной этимологии, которая сама по себе является ерундой, и это не касалось Вашей прекрасной сказки.

Мне искренне жаль

SMS




Фото пользователя Sergej Schischkin

На: ЛЕПОТА и ЛЯ БОТЭ


Любопытно, какие заимствованные слова употребляют Ваши ученики.

В нашем лицее дети всё чаще выражаются на "Muttersprache", что означает "родной язык", а в буквальном переводе "язык матери".




Фото пользователя Любовь Николаевна Елютина

На: ЛЕПОТА и ЛЯ БОТЭ


 Лариса Александровна, вот прочитала Ваши выводы (информация для меня, конечно, нова), но я ничуть не удивилась этому созвучию. 

Помните историю с Вавилонской башней? Оттуда и общие корни. 

А ведь "Вначале было слово..." и, мне кажется, неважно на каком языке. 

Нежелание ищет причины, желание - возможности.



Фото пользователя Людмила Павловна Крышковец

На: ЛЕПОТА и ЛЯ БОТЭ


Лариса Александровна!  Сейчас прочитала Ваши об"яснения слова "красота". А ведь слово "баской" я знаю с детства. Родом я с Урала, из Пермского края.  Так вот это слово всегда употребляла в своей речи моя бабушка. Мне и не приходило в голову, что оно редкое. Сейчас, конечно, оно стало забываться, потому что живу во Владимирской области, а здесь оно не употребляется. Здесь я встретилась с другими словами. Долго не могла понять их значение, но со временем привыкла к ним.

Крышковец Людмила Павловна




Фото пользователя Лариса Александровна Пятко

На: ЛЕПОТА и ЛЯ БОТЭ


Да, Людмила Павловна, как мало мы, порою,  знаем (это я о себе) и как важно хранить традиции, языковые в том числе (это обо всех)...

Обидно не то, что появляются новые слова современного звучания. Плохо то, что мы часто многое в языке заимствуем у Запада, теряя свои очень простые и такие образные и ёмкие слова...

Меня вот в случае с "лепотой" как раз это и заинтересовало. Французы у нас что-то позаимствовали, или древние русичи у Франции?

Чутьё подсказывает, что есть общее происхождение у этих слов... Хотя я не  языковед и могу ошибаться...

С уважением, Л.Пятко.



Смотреть видео онлайн


Смотреть русское с разговорами видео

Online video HD

Видео скачать на телефон

Русские фильмы бесплатно

Full HD video online

Смотреть видео онлайн

Смотреть HD видео бесплатно

School смотреть онлайн